Navegando por Assunto "Dialetologia pluridimensional"
Agora exibindo 1 - 5 de 5
- Resultados por página
- Opções de Ordenação
Item Acesso aberto (Open Access) Estudo geosociolinguístico do português falado em áreas indígenas Galibi-Marworno e Karipuna(Universidade Federal do Pará, 2019-10-28) CARVALHO, Amanda da Costa; RAZKY, Abdelhak; http://lattes.cnpq.br/8153913927369006; https://orcid.org/0000-0001-9250-8917The aim of this work is to map, at the phonetic level, the Portuguese spoken by the Karipuna and Galibi-Marworno peoples, located in the Uaçá Indigenous Land, in the municipality of Oiapoque, in the state of Amapá, bordering the French commune of Saint-Georges, Department of French Guiana. The general objective of this research is to describe and analyze the phonetic variation found in Brazilian Portuguese Indigenous in contact with the Kheuól language (Creole of French base spoken by the natives), in the realizations of pretonic medium vowel pretonic average vowel [e]; maintenance of the diphthong [eɪ], [oʊ] and / R / in the syllable coda in the internal position. The theoretical-methodological assumptions that led to this research were based on Pluridimensional and Contatual Dialectology (RADKE; THUN, 1996; THUN, 1998), on Geolinguistics (GILLIERON, 1902) and Geossociolinguistics (RAZKY, 1998). Based on the communities studied, in the Pluridimensional Dialectology and Geossociolinguistics, the selected dimensions were the diatopic dialectal, the topostatic, the diassexual / diagenerational. Four survey points were selected: two Galibis-Marworno (Kumarumã and Tukay) and two Karipuna (Manga and Santa Isabel) communities. Four employees were socially stratified (age and gender) in each locality: (i) the first age group, a man and a woman aged 18 to 37; (ii) in the second age group, a man and a woman between 45 and 75 years of age. Throughout the data collection were applied: Phonological-Phonological Questionnaire (QFF) adapted with the total of 164 questions, with bilingual answers; Sociolinguistic Questionnaire of the Sonorous Atlas of Brazilian Indigenous Languages Project (CABRAL et al., 2015). The sociolinguistic results showed that the Galibi-Marworno and the Karipuna are two totally distinct peoples, with different levels of proficiency in KH and PBI. The phonetic analysis corroborated previous work on the identified phonetic phenomena, with the exception of the ditongo [eɪ]. We also add that, data related to social analyzes of phonetic data were not significant for phonetic variation. This context allows us to propose that the regional PB talk of the non-indigenous collaborators who live in areas close to the researched villages is propagated in the indigenous areas, forming, consequently, a continuum of speech with regional talk.Item Acesso aberto (Open Access) Estudo geossociolinguístico do léxico do Portuguê falado em áreas indígenas de língua Tupi-guarani nos estados do Pará e do Maranhão Tomo I(Universidade Federal do Pará, 2018-08-27) COSTA, Eliane Oliveira da; MEJRI, Salah; RAZKY, Abdelhak; http://lattes.cnpq.br/8153913927369006For a long time, Dialectology was characterized by exclusively sustaining concern with the diatopic perspective of linguistic variation. However, the current configuration of modern societies has led the area to accept the importance of sociolinguistic factors and linguistic contacts in understanding linguistic phenomena, and, from that moment on, to consider other dimensions in which a natural language can vary. The current thesis was carried out within the geosociolinguistic and/or multi-dimensional perspective. It sought to investigate the lexical variation of Portuguese spoken in Tupí-Guaraní indigenous areas in the states of Pará and Maranhão in the light of the Pluridimensional and Relational Dialectology proposed by Radtke and Thun (1999), Thun (1998, 2000, 2010, 2017), which combines the horizontal (diatopic) dimension with the vertical (diastratic) dimension and the studies by Cardoso (2010), Cardoso and Mota (2016) Razky (1998, 2010), Elizaincín (2010), Calvet (2002), Romaine (1996), Chambers and Trudgill (1998), Trudgill (1999) and Berruto (2010). Four indigenous lands were studied: Trocará (Asuriní do Tocantins/PA), Nova Jacundá (Guaraní Mbyá/PA), Sororó (Suruí Aikewára/PA) and Cana Brava (Guajajára/MA), which are the diatopic dimension of this study. In each community, we sought to interview ten participants. The dimensions considered were the diagenerational (5 to 10 years – Age group C, 18 to 37 years – Age group A, 47 to 75 years – Age group B); the diageneric (male and female), and the diastratic (not educated or educated until the 8th grade (9th grade) and educated from the 1st grade of high school). In addition to the previously mentioned dimensions, the dialingual one (referring to the contact between two or more languages in a language community) was also considered in the research. The dialingual dimension was broadly contemplated by the following linguistic contact relationships: Portuguese/Asuriní from Tocantins; Portuguese/Guaraní Mbyá, Portuguese/Suruí Aikewára and Portuguese/Guajajára. Data collection was carried out on-site and employed the Semantic-Lexical Questionnaire (QSL) of the Brazilian Linguistic Atlas (ALiB) Project. In addition, the situation of bilingualism in the studied communities was observed through the Sociolinguistic Questionnaire (QS). In general, the results show that the lexicon of Portuguese spoken in the studied indigenous lands reflect a continuum, both in the indigenous area considered in data collection and in non-indigenous areas where the ethnic communities are located. Concerning bilingualism, the diagenerational dimension (age group B) is decisive for the maintenance of indigenous languages in the language communities herein studied.Item Acesso aberto (Open Access) Mapeamento lexical do Português falado pelos Wajãpi no Estado do Amapá: uma abordagem geossociolinguística(Universidade Federal do Pará, 2017) RODRIGUES, Maria Doraci Guedes; RAZKY, Abdelhak; http://lattes.cnpq.br/8153913927369006Item Acesso aberto (Open Access) Perfil geossociolinguístico do Português em contato com línguas Tupí-guaraní em áreas indígenas dos estados do Pará e Maranhão(Universidade Federal do Pará, 2017-03-04) GUEDES, Regis José da Cunha; RAZKY, Abdelhak; http://lattes.cnpq.br/8153913927369006The present thesis consists of a mapping of the geossociolinguistic profile of the Portuguese language in contact with languages belonging to the Tupí-Guarani family, in indigenous areas in the states of Pará and Maranhão, aiming at contributing to the knowledge of the linguistic attitudes of speakers and the phonetic variation of Portuguese language in contact with five indigenous languages, which are: Suruí Aikewára, Asuriní from Tocantins, Tembé, Guajajára and Guaraní Mbyá. The theoretical-methodological assumptions of Dialectology and Linguistic Geography (GILLIERON, 1902; NASCENTES, 1953; ROSSI, 1963), Modern Dialectology and Geosociolinguistics (RAZKY, 1996; CARDOSO, 1999; AGUILERA, 2008), Pluridimensional and Relational Dialectology (RADTKE; THUN, 1996), and languages contact (WEINREICH, 1953, FISHMAN, 1978 and THOMASON, 2001) guided this study. The methodological approach adopted was inspired by the instruments developed by the National Committee of the Linguistic Atlas of Brazil (ALiB), especially one of its instruments of data collection: the Phonetic-Phonological Questionnaire (PPQ), which has 159 questions. This questionnaire was adapted, including a request for the correspondence in the indigenous language for each of the answers obtained in Portuguese. In addition to the instrument, a Complementary PPQ with 37 questions was applied, aiming at the registration of phonetic phenomena specific to Portuguese contact with indigenous languages, and a Sociolinguistic Questionnaire of 21 questions on linguistic attitudes and metalinguistic/epilingual comments. Ten respondents per survey point, of both gender, stratified into three age groups (1: 5 to 10 years old, 2: 18 to 37 years old and 3: 47 to 75 years old) had been planned. The adults were divided equally into two levels of schooling (1st: illiterate to elementary school and 2nd: from high school to college). The analysis of the results showed that the Portuguese language spoke in these indigenous areas also showed influence of the linguistic substrate originated from Tupí-Guarani mainly in the speech of a portion of older informants (3rd age group) whereas the realization of the phones studied seem to be part of a speech continuum in relation to non-indigenous communities in the region (compared to Linguistic Atlas of Brazil – ALiB and Linguistic Sound Atlas of Pará – ALiSPA data). The results of the sociolinguistic mapping point to the diffusion of the Portuguese language and to a low degree of linguistic competence in the indigenous language among the youngest informants (1st and 2nd age groups), although there are indications of a process of awareness of these informants about the importance of maintaining indigenous languages from their communities.Item Acesso aberto (Open Access) Variação e territorialização linguísticas: um estudo geolinguístico da diversidade lexical em comunidades quilombolas do Baixo Amazonas(Universidade Federal do Pará, 2019-06-28) COSTA, Celiane Sousa; OLIVEIRA, Marilucia Barros de; http://lattes.cnpq.br/9728768970430501