Navegando por Assunto "Pacientes bragantinos"
Agora exibindo 1 - 1 de 1
- Resultados por página
- Opções de Ordenação
Item Acesso aberto (Open Access) Uma experiência em saúde, língua e humanização no contato entre médicos cubanos e pacientes brasileiros na Amazônia paraense(Universidade Federal do Pará, 2021-06) SILVA, Danielle Pinto; SILVA, Tabita Fernandes daThis article presents an excerpt from a broader study of the dissertation entitled “Cuban Doctors and the Bragantine Community: Notes on Spanish / Portuguese Linguistic Contact in Brazilian Lands” which aimed to present some aspects of the situation of linguistic contact that was established between Cuban doctors and part of the bragantine community within the scope of the Mais Médicos Program, from 2015 to 2017, in the municipality of Bragança-PA. In this section, we present some linguistic issues that emerged from this linguistic contact in health practices between Cuban doctors and Bragantine patients, in which both were interested in understanding and making themselves understood in their verbal reports. Thus, the research consisted of analyzing the impasses imposed by the linguistic differences of the two groups as well as on the strategies developed, by both, to achieve the priority purposes of medical consultations in the context in which they found themselves. Thus, the results showed that the mutual effort and cooperation in accepting the strategies and translation efforts proposed in the context guaranteed the success of the interpretations of the symptoms of the disease and their diagnoses, culminating in an integrative experience between health, language and humanization in the Amazon. 1 Graduada em Letras e Pedagogia. Mestra em Linguagens e Saberes na Amazônia. E-mail: danipinto@bol.com.br 2 Discente na Universidade Federal do Pará. Mestra em Linguística – UFPA (2000). Doutora em Linguística – UnB (2010). E-mail: tabitafs1@hotmail.com. 68 NOVA REVISTA AMAZÔNICA - VOLUME IX - Nº 02 - JUNHO 2021 - ISSN: 2318-1346 from Pará. The methodological path of the research consisted of a hermeneutic approach and, for this, interviews, questionnaires and observations were carried out, as well as theoretical principles from the Languages in Contact Weinreich (1953) and Thomason (2001), from Sociolinguistics Labov (2008) and Calvet (2004), Bortoni- Ricardo (2005) and the Cultural Translation Jakobson (1995).