Logo do repositório
Tudo no RIUFPA
Documentos
Contato
Sobre
Ajuda
  • Português do Brasil
  • English
  • Español
  • Français
Entrar
Novo usuário? Clique aqui para cadastrar. Esqueceu sua senha?
  1. Início
  2. Pesquisar por Assunto

Navegando por Assunto "Rosa, João Guimarães, 1908-1967 - Crítica e interpretação"

Filtrar resultados informando as primeiras letras
Agora exibindo 1 - 4 de 4
  • Resultados por página
  • Opções de Ordenação
  • Carregando...
    Imagem de Miniatura
    ItemAcesso aberto (Open Access)
    Do sertão a backlands: tradução e recepção de Guimarães Rosa em 1963
    (Universidade Federal do Pará, 2014-02-05) SILVA, Suellen Cordovil da; HOLANDA, Sílvio Augusto de Oliveira; http://lattes.cnpq.br/0928175455054278
    This dissertation aims to study the critical reception of the American translation of Grande sertão: veredas (1956), soon after the publication of this, in 1963, and read the first translational options of Harriet de Onís (1869-1968) and James Taylor (1892-1982), and excerpts from the latest American translation, Grand sertão: veredas (2013), Philip W. Martinez. As a method used to analyze the American critical reception, highlight the studies of literary hermeneutics of Hans Robert Jauss (1921-1997). Thus, priority is given to a discussion with the American translation of Grande sertão: veredas, because the punctuates are some excerpts from the American translation which serve as corpus of translation, with the criteria for the selection of passages relating to the hinterland (Backlands) and to meet of Riobaldo with Diadorim in O-de-janeiro. The parameters will be analyzed in the fisrt translation: the loss of poetic, deletions, switching names and words, and finally, some neologisms. After the comparisons between Grande sertão: veredas and The devil to pay in the backlands, it aims to realize the distancity of projectřs translators with the poetic project of João Guimarães Rosa. Thus, we based on translation studies of Antoine Berman (1942- 1991), Lawrence Venuti (1953) and André Lefevere (1945-1996). Berman believes that translation is a relationship, a dialogue and an openness to the stranger. Besides the parameters to check that stretches from the American translation is ethnocentric, we use some clippings serial ceded by the Instituto de Estudos Brasileiros (IEB), in University of São Paulo, a total of 10 texts about Guimarães Rosa. These texts were written in 1963. Finally, in this dissertation the placements of U.S.A. journalists will treat yourself before the publication of Guimarães Rosařs 1963 translation and the current critical reception of American translation according Perrone (2000), Armstrong (2001) and Krause (2013).
  • Carregando...
    Imagem de Miniatura
    ItemAcesso aberto (Open Access)
    Um estudo sobre os ensaios jornalísticos de Franklin de Oliveira: a face das críticas rosianas
    (Universidade Federal do Pará, 2012-02-28) SILVA, Elizandra Fernandes Reis da; HOLANDA, Sílvio Augusto de Oliveira; http://lattes.cnpq.br/0928175455054278
  • Carregando...
    Imagem de Miniatura
    ItemAcesso aberto (Open Access)
    A face do caos: a crônica de guerra em Guimarães Rosa
    (Universidade Federal do Pará, 2011-04-27) BARBOSA, Waldete Freitas; HOLANDA, Sílvio Augusto de Oliveira; http://lattes.cnpq.br/0928175455054278
    João Guimarães Rosa’s anthology, Ave, palavra, was posthumously published in 1970. It is a compilation of 54 texts described by the author as a “miscellany”, a collection of travel notes, journals, poems, short stories, chronicles, events, poetic reports and meditations, all of them, associated to the thematic variety of some texts in verse with a philosophical approach. They formed his collaboration during the 20 years he wrote for Brazilian newspapers and magazines. This Master’s dissertation aims to study João Guimarães Rosa’s chronicle based on his 1970 book, focusing on the problem of classification of texts in their testimony nature. For this study the following chronicles were selected: “O mau humor de Wotan” (Wotan’s Bad Humor) (02.29.1948 — Correio da Manhã Newspaper); “A senhora dos segredos” (The Lady of Secrets) (12.06.1952 — Correio da Manhã); “Homem, intentada viagem” (Man, The Intended Trip) (02.18.1961 — O Globo Newspaper); “A velha” (The Old Lady) (06.03.1961 — O Globo). Reading and interpretation of the mentioned chronicles address the historical context of the 20th Century, during World War II. Considering the studies done by Massaud Moisés (1978) ,Afrânio Coutinho (1997), Antonio Candido (1997) and Jorge de Sá (2005), it was understood that this textual genre teaches us to live intimately with the word, considering that everything is life and a reason for reflection, which is perceived throughout the reading of the Ave, palavra author’s chronicles, for the writer, who was born in the State of Minas Gerais, does not lose sight of the fact that reality is not merely duplicated, but recreated. The paper is based on studies formulated by Hans Robert Jauss (1979), which focus the primacy of hermeneutic centered on the reader, clarifying, on one side, the current process that concretizes the effect and meaning of the text for the contemporary reader and, on the other side, reconstructs the historical process by which the text is received and interpreted by readers of different eras.
  • Carregando...
    Imagem de Miniatura
    ItemAcesso aberto (Open Access)
    Guimarães Rosa e Martin Heidegger: duas visões sobre o Nazismo
    (Universidade Federal do Pará, 2014-01-14) SILVA, Leonardo Castro da; SOUZA JÚNIOR, Nelson; http://lattes.cnpq.br/7150345624593204; HOLANDA, Sílvio Augusto de Oliveira; http://lattes.cnpq.br/0928175455054278
    In 1970 occurred the publication of the posthumous book Ave, palavra of Guimarães Rosa (1908-1967) which gathers some texts of the author, from this collection of texts it has chosen the chronicles “O mau humor de Wotan”, “A velha” and “A senhora dos segredos”, which revolve around the context of German Nazism and expose a contrary position to National Socialism. At first moment, this work aims to show how Benedito Nunes (1929-2011) was guided by an interpretive tendency designed by heideggerianos commentators before the complete works [Gesamtausgabe] (2001), such a tendency postulates that there is not, in the philosophy of Martin Heidegger (1889-1976), a link between the political thought and the philosophical. The next step exposes the heideggerian notion in Ser e Verdade (2001) in which the german philosopher proposes an ideological basis for Nazism, being in favor of this with certain restrictions. This way, it shows how the complete works set out arguments that point to a limitation in relation to the commentators who produced before its publication about Politics and Philosophy in Heidegger. In subchapter about O local da diferença (2005), it deals with trauma and testimony as central concepts that the author puts to theorize the Literatures of the 20th century in the contexts of war and authoritarian regimes. After, it makes a critical reading based on the premise of philosophical political thought on Heidegger in the chronicles of Rosa, because they expose images from the period of Nazi Germany when the brazilian writer was working as a diplomat. The second review of the war chronicles will be made based on the concepts of trauma and testimony formulated by Seligmann-Silva (1964), because the works of Rosa treated demonstrate the level of authoritarianism of the Nazi party. Finally, it will be made a definition of the concept of reception of Hans Robert Jauss (1921-1997) to then discuss the authors who made the critical reception of the chronicles of Guimarães Rosa.
Logo do RepositórioLogo do Repositório
Nossas Redes:

DSpace software copyright © 2002-2025 LYRASIS

  • Configurações de Cookies
  • Política de Privacidade
  • Termos de Uso
  • Entre em Contato
Brasão UFPA