Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://repositorio.ufpa.br/jspui/handle/2011/17408
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.creatorLOUREIRO JUNIOR, João Pereira-
dc.date.accessioned2025-05-26T11:42:27Z-
dc.date.available2025-05-26T11:42:27Z-
dc.date.issued2023-09-11-
dc.identifier.citationLOUREIRO JUNIOR, João Pereira. O discurso do Infilmável: formas de pensar a adaptação entre literatura e cinema.Orientador: Carlos Augusto Nascimento Sarmento-Pantoja. 2023. 231 f. Tese (Doutorado em Letras) - Instituto de Letras e Comunicação, Universidade Federal do Pará, Belém, 2023. Disponível em: https://repositorio.ufpa.br/jspui/handle/2011/17408. Acesso em:.pt_BR
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufpa.br/jspui/handle/2011/17408-
dc.description.abstractThis thesis reflects on the discourse of the infilmable from the representation of the impossibility in the translation process between literature and cinema, potential justification to evidence a supposed aesthetic impediment in the interartistic relationship the literary and the filmic. To discuss the ways of thinking adaptation from this perspective, we assume that the unfalmable reveals the conflictive relationship between what is proposed to be done (from mechanisms and resources built in the making of the script) and what materialized as an adapted product. This occurs through an intense process of searching for the film and finding solutions to assume the particularity of the cinematographic work, which in the filmable, is as unfalmable, because all cinematic translation is a possibility, a desire to transform aesthetic creation into a language in all its imagery potential. To analyze the constitution of the unfalmable discourses, we used several theoretical frameworks in the field of adaptation that helped us in the research. To discuss relational constructions around the game literature, cinema and translation, we used authors such as Borges (2007), Benjamin (2008), Llosa (2004), Cândido (1972), Adorno (1970), Bernardet (1985). When we discuss the unfalmable, starting from a conceptual, etymological, semantic, linguistic and historical perspective, to reach the places of speech that feed the term, we use authors such as Stam (2008), Avellar (2007), Bazin (1991). To support our readings on translation, adaptation and other related concepts, we propose a dialogue with Figueiredo (2010), Sanchez Noriega (2001), Plaza (2003), Seger (2007), Hutcheon (2013). In order to enhance our discussion, we analyzed some adaptations of films/TV series, based on Don Quixote by Miguel de Cervantes, we used as theoretical contribution scholars such as León (2015); Hidalgo and Arruda (2020), Morell (2022) Silva (2016), Johnson (2003). As a conclusive point for the discursive delimitation that we propose to investigate, this thesis demarcates its position in the field of translation/ adaptation between cinema and literature, evidencing the fragility of a discourse around the unfalmable that potentiates itself in the space of common sense, by the discursive imposition of an uncontrolled impossibility, as soon as it is confronted by the power of translation between the borders that encompass the literary and the filmic and its eternal becoming.eng
dc.description.provenanceSubmitted by Rejane Coelho (rejanepcs@gmail.com) on 2025-05-26T11:41:57Z No. of bitstreams: 2 Tese_DiscursoInfilmavelFormas.pdf: 1759436 bytes, checksum: 3a538a236d6b35561cd3f69396a0f4c7 (MD5) license_rdf: 811 bytes, checksum: e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34 (MD5)en
dc.description.provenanceApproved for entry into archive by Rejane Coelho (rejanepcs@gmail.com) on 2025-05-26T11:42:27Z (GMT) No. of bitstreams: 2 Tese_DiscursoInfilmavelFormas.pdf: 1759436 bytes, checksum: 3a538a236d6b35561cd3f69396a0f4c7 (MD5) license_rdf: 811 bytes, checksum: e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34 (MD5)en
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2025-05-26T11:42:27Z (GMT). No. of bitstreams: 2 Tese_DiscursoInfilmavelFormas.pdf: 1759436 bytes, checksum: 3a538a236d6b35561cd3f69396a0f4c7 (MD5) license_rdf: 811 bytes, checksum: e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34 (MD5) Previous issue date: 2023-09-11en
dc.description.sponsorshipCAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superiorpt_BR
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal do Parápt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/*
dc.source.uriDisponível na internet via correio eletrônico: bibletras@ufpa.brpt_BR
dc.subjectInfilmávelpt_BR
dc.subjectCinemapt_BR
dc.subjectLiteraturapt_BR
dc.subjectTraduçãopt_BR
dc.subjectAdaptaçãopt_BR
dc.subjectUnfilmablept_BR
dc.subjectFilmeng
dc.subjectLiteratureeng
dc.subjectTraslationeng
dc.subjectAdaptationeng
dc.titleO discurso do Infilmável: formas de pensar a adaptação entre literatura e cinemapt_BR
dc.typeTesept_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentInstituto de Letras e Comunicaçãopt_BR
dc.publisher.initialsUFPApt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::TEORIA LITERARIApt_BR
dc.contributor.advisor1SARMENTO-PANTOJA, Carlos Augusto Nascimento-
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/3263239932031945pt_BR
dc.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/5382991069471336pt_BR
dc.description.resumoA presente tese reflete sobre o discurso do infilmável a partir da representação da impossibilidade no processo tradutório entre a literatura e o cinema, utilizada como potencial justificativa para evidenciar um suposto impedimento estético na relação interartística entre o literário e o fílmico. Para discutir sobre as formas de pensar a adaptação a partir dessa perspectiva, partimos do pressuposto de que o infilmável revela a conflitiva relação entre o que se propõe a ser feito (a partir de mecanismos e recursos construídos na confecção do roteiro) e o que se materializou como produto adaptado. Isso se dá através de um intenso processo de busca pelo filme e de encontrar soluções para assumir a particularidade da obra cinematográfica, que no filmável, se encontra enquanto infilmável, pois toda tradução cinematográfica é uma possibilidade, um desejo de transformar a criação estética em uma linguagem em todo seu potencial imagético. Para analisar a constituição dos discursos do infilmável, recorremos a diversos marcos teóricos no campo da adaptação que nos ajudaram na pesquisa. Para discutir construções relacionais em torno do jogo literatura, cinema e tradução, recorremos a autores como Borges (2007), Benjamin (2008), Llosa (2004), Cândido (1972), Adorno (1970), Bernardet (1985). Quando discutimos o infilmável, partindo de uma perspectiva conceitual, etimológica, semântica, linguística e histórica, até alcançar os lugares de fala que alimentam o termo, utilizamos autores como Stam (2008), Avellar (2007), Bazin (1991). Para fundamentar nossas leituras sobre tradução, adaptação e outros conceitos correlatos, propomos um diálogo com Figueiredo (2010), Sanchez Noriega (2001), Plaza (2003), Seger (2007), Hutcheon (2013). No sentido de potencializar nossa discussão, analisamos algumas adaptações de filmes/séries de TV, baseados em Dom Quixote de Miguel de Cervantes, usamos como aporte teórico estudiosos como León (2015); Hidalgo e Arruda (2020), Morell (2022) Silva (2016), Johnson (2003). Como apontamento conclusivo para a delimitação discursiva que nos propomos investigar, esta tese demarca sua posição no campo da tradução/adaptação entre cinema e literatura, evidenciando a fragilidade de um discurso em torno do infilmável que se potencializa no espaço do senso comum, pela imposição discursiva de uma impossibilidade descontruída, tão logo se vê confrontada pela potência da tradução entre as fronteiras que abarcam o literário e o fílmico e seu eterno devir.pt_BR
dc.publisher.programPrograma de Pós-Graduação em Letraspt_BR
dc.subject.linhadepesquisaLITERATURA, MEMÓRIAS E IDENTIDADESpt_BR
dc.subject.areadeconcentracaoESTUDOS LITERÁRIOSpt_BR
dc.description.affiliationUEAP - Universidade Estadual do Amapápt_BR
dc.creator.ORCIDhttps://orcid.org/0009-0002-5232-3373pt_BR
dc.contributor.advisor1ORCIDhttps://orcid.org/0000-0003-0552-4295pt_BR
Aparece en las colecciones: Teses em Letras (Doutorado) - PPGL/ILC

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
Tese_DiscursoInfilmavelFormas.pdf1,72 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons