Use este identificador para citar ou linkar para este item:
https://repositorio.ufpa.br/jspui/handle/2011/11215
Tipo: | Tese |
Data do documento: | 28-Fev-2019 |
Autor(es): | VITAL, Marcellus da Silva |
Afiliação do(s) Autor(es): | FIBRA - Faculdades Integradas Brasil Amazônia |
Primeiro(a) Orientador(a): | HOLANDA, Sílvio Augusto de Oliveira |
Título: | A recepção latino-americana da obra de João Guimarães Rosa |
Agência de fomento: | CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior |
Citar como: | VITAL, Marcellus da Silva. A recepção latino-americana da obra de João Guimarães Rosa. Orientador: Sílvio Augusto de Oliveira Holanda. 2019. 216 f. Tese (Doutorado) - Universidade Federal do Pará, Instituto de Letras e Comunicação, Programa de Pós-Graduação em Letras, Belém, 2019. Disponível em: http://repositorio.ufpa.br/jspui/handle/2011/11215. Acesso em:. |
Resumo: | O estudo da recepção das obras de João Guimarães Rosa na América Latina é o intuito maior da pesquisa elaborada para o desenvolvimento da minha tese de doutoramento em Estudos Literários. Para tanto, farei o mapeamento da recepção crítica elaborada em língua espanhola por parte dos críticos e dos tradutores latino-americanos das obras de João Guimarães Rosa. Além de elaborar um importante serviço para a difusão da literatura rosiana em países de língua espanhola, alguns tradutores demonstraram maior envolvimento com a obra traduzida ao interagirem criticamente com o texto, em sua atividade profissional. Assim, em seu processo de compreensão do livro que está sendo transposto de uma língua para outra, o tradutor acaba por executar valorosa tarefa hermenêutica ao escrever suas considerações críticas a respeito da obra literária que está sob sua responsabilidade. Nos capítulos iniciais da tese, essencialmente de natureza teórica, exponho as sete teses que compõem a Estética da Recepção, elaborada por Hans Robert Jauss, assim como abordo a ideia de Transculturação narrativa proposta por Ángel Rama, além de falar sobre o processo pelo qual os países da América Latina passaram em busca da obtenção de uma identidade literária. Dentre os estudos produzidos pelos interlocutores latino-americanos de Guimarães Rosa, destaco aquele elaborado pelo pensador uruguaio Ángel Rama (1926-1983), um dos grandes cultores da “Geração de 45”, responsável pelo desenvolvimento de um modelo de produção intelectual que se preocupou em pensar a América Latina dentro de um contexto socioeconômico-cultural. Seu modo de investigar a questão latino-americana instigou pensadores contemporâneos seus a seguirem o mesmo modelo de raciocínio. Nos capítulos seguintes, a cartografia da recepção crítica das obras de Guimarães Rosa será o foco central, objetivo maior da elaboração da tese. Divididos por proximidade geográfica ou ainda por afinidades socioculturais, os países que compõem os capítulos desse mapeamento recepcional rosiano pertencem à América do Sul e à América Central, onde textos críticos de qualidade sobre as narrativas de Guimarães Rosa foram produzidos. Transpondo a barreira idiomática, a literatura rosiana alcançou a recepção crítica latino-americana, ao produzir uma ruptura com as abordagens tradicionais, reelaborando os aspectos constitutivos das representações de uma determinada regionalidade brasileira, no caso, a sertaneja, passando-a ao plano universal. Isso faz das obras de João Guimarães Rosa algo verdadeiramente artístico do ponto de vista estético-recepcional, visto que se observa o quanto os procedimentos estéticos desenvolvidos por Guimarães Rosa promovem um distanciamento entre o já conhecido da experiência estética do público leitor e o novo. |
Resumen: | O estudio de las obras de João Guimarães Rosa en América Latina, o intención mayor de la investigación elaborada para el desvelamiento de mi materia de doctorado en estudios literarios. Para ello, haré o mapeo da recepción elaborada en lengua española por dos críticos y dos traductores latinoamericanos de obras de João Guimarães Rosa. Además, para elaborar un importante servicio para la divulgación de la literatura Rosan en países de habla española, algunos traductores demostrarán un compromiso de trabajar traducido o interpretado críticamente como texto, en su contenido profesional. Así, el traductor transmite un lenguaje a otro, o el traductor acaba por ejecutar una valiosa tarea hermenéutica para tratar de sus obras críticas al respeto de la obra literaria que le es de responsabilidad. Así, en su proceso de comprensión del libro que está siendo transpuesto de una lengua a otra, el traductor acaba por realizar una valiosa tarea hermenéutica al escribir sus consideraciones críticas acerca de la obra literaria que está bajo su responsabilidad. En los capítulos iniciales de la tesis, esencialmente de naturaleza teórica, expongo las siete tesis que componen la Estética de la Recepción, elaborada por Hans Robert Jauss, así como abordo la idea de Transculturación narrativa propuesta por Ángel Rama, además de hablar sobre el proceso por el cual los países de América Latina pasaron en busca de la obtención de una identidad literaria.Entre los estudios producidos por los interlocutores latinoamericanos de Guimarães Rosa, destaco aquel elaborado por el pensador uruguayo Ángel Rama (1926-1983), uno de los grandes cultores de la “Generación de 45”, responsable por el desarrollo de un modelo de producción intelectual que se preocupó en pensar América Latina dentro de un contexto socioeconómico-cultural. Su modo de investigar la cuestión latinoamericana instigó a pensadores contemporáneos suyos a seguir el mismo modelo de raciocinio. En los capítulos siguientes, la cartografía de la recepción crítica de las obras de Guimarães Rosa será el foco central, objetivo mayor de la elaboración de la tesis. Divididos por proximidad geográfica o por afinidades socioculturales, los países que componen los capítulos de ese mapeo recepcional rosiano pertenecen a América del Sur y América Central, donde textos críticos de calidad sobre las narrativas de Guimarães Rosa fueron producidos. La literatura rosiana alcanzó la recepción crítica latinoamericana, al producir una ruptura con los enfoques tradicionales, reelaborando los aspectos constitutivos de las representaciones de una determinada regionalidad brasileña, en el caso, la sertaneja, pasándola al plano universal. Ello hace de las obras de João Guimarães Rosa algo verdaderamente artístico desde el punto de vista estético-recepcional, ya que se observa cuánto los procedimientos estéticos desarrollados por Guimarães Rosa promueven un distanciamiento entre lo ya conocido de la experiencia estética del público lector y el nuevo. |
Palavras-chave: | Rosa, João Guimarães, 1908-1967-Crítica e interpretação Literatura latino-americana-História e crítica Estética da recepção Transculturação Recepção rosiana |
Área de Concentração: | ESTUDOS LITERÁRIOS |
Linha de Pesquisa: | LITERATURA, INTERPRETAÇÃO, CIRCULAÇÃO E RECEPÇÃO |
CNPq: | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::TEORIA LITERARIA |
País: | Brasil |
Instituição: | Universidade Federal do Pará |
Sigla da Instituição: | UFPA |
Instituto: | Instituto de Letras e Comunicação |
Programa: | Programa de Pós-Graduação em Letras |
Tipo de Acesso: | Acesso Aberto |
Fonte: | 1 CD-ROM |
Aparece nas coleções: | Teses em Letras (Doutorado) - PPGL/ILC |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
Tese_RecepcaoLatinoAmericana.pdf | 2,39 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Este item está licenciado sob uma Licença Creative Commons