Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufpa.br/jspui/handle/2011/13973
Tipo: Tese
Data do documento: 16-Ago-2019
Autor(es): FELIX, Maria Ivanete de Santana
Afiliação do(s) Autor(es): UNAMA - Universidade da Amazônia
Escola Tenente Rêgo Barros
Colégio Marista Nossa Senhora de Nazaré
Primeiro(a) Orientador(a): RAZKY, Abdelhak
Primeiro(a) coorientador(a): SOLANO, Eliete de Jesus Bararuá
Título: Estudo geossociolinguístico do léxico do Português falado pelos Baré, Tukano e Baniwa em São Gabriel da Cachoeira(AM): Tomo I
Citar como: FÉLIX, Maria Ivanete de Santana. Estudo Geossociolinguístico do léxico do Português falado pelos Baré, Tukano e Baniwa em São Gabriel da Cachoeira(AM): tomo I. Orientador: Abdelhak Razky, Coorientação: Profª. Dra. Eliete de Jesus Bararuá Solano. 2019. 339 f., + caderno Tomo II [168 f., mapas color.] . Tese (Doutorado em Letras) - Programa de Pós Graduação em Letras, Instituto de Letras e Comunicação, Universidade Federal do Pará, Belém, 2019. Disponível em: http://repositorio.ufpa.br:8080/jspui/handle/2011/13973. Acesso em:.
Resumo: O reconhecimento das diferenças ou das igualdades que a língua de uma comunidade reflete é uma forma de responder aos fatores extralinguísticos inerentes aos falantes, indo além do aspecto espacial, essa é uma concepção atual considerada pela Dialetologia Pluridimensional Relacional; e, a presente tese de doutorado, inserida nesta perspectiva, apresenta como objetivo geral investigar a variação lexical do Português falado pelos índios Baré, Tukano e Baniwa, na Sede do Município São Gabriel da Cachoeira, no estado do Amazonas (AM), registrando-a em cartas linguísticas com enfoque na identificação das dimensões diatópica, diageracional, diassexual e diastrática. As principais referências teórico-metodológicas que servem como base para o presente estudo são: Thun (1998, 2000); Razky (1996, 2013) e Cardoso (1999), no que diz respeito aos trabalhos dialetológicos e geossociolinguísticos propriamente ditos, e Rodrigues (1963, 1985, 1986); Rodrigues e Cabral (2002); Felix (2002), no que diz respeito às línguas indígenas. O método geolinguístico priorizou o locus da pesquisa para a aplicação, principalmente, de questionários: o primeiro, Questionário Sociolinguístico (QS) do projeto Atlas Sonoro das Línguas Indígenas do Brasil (ASLIB); o segundo, o Questionário metalinguísticos/epilinguísticos; e o terceiro, o Questionário Semântico-Lexical do projeto Atlas Linguístico do Brasil (QSL-ALiB-2001). Foram selecionados três pontos de inquérito, sendo entrevistados oito colaboradores de cada língua das duas faixas etárias, de diferentes sexos e de diferentes graus de escolaridade, totalizando 24 consultantes. Por meio dos dados coletados e tratados, foram selecionados 40 itens lexicais referentes a treze campos semânticos. Considerando-se a análise das quatro dimensões, constatou-se que neste espaço geográfico há uma forte pluralidade lexical para designar um mesmo item lexical, no entanto, não há uma delimitação geográfica restrita à realização das variantes lexicais encontradas entre os pontos de inquérito. Sobre a comparação com os dados dos Atlas: Atlas Linguístico do Amazonas (ALAM), Atlas Linguístico do Sul Amazonense (ALSAM) e Atlas Linguístico do Brasil (ALiB), a maioria dos dados comparados evidenciam maior aproximação em relação as variantes registradas no ALSAM que, influenciadas por fatores sócio-históricos, apontam para traços lexicais específicos de uma micro área, diferindo-se do Português falado em outras áreas da região amazônica e do Português padrão. Esta pesquisa proporcionará contribuições tanto para os estudos da Geossociolinguística de Razky e da Dialetologia Pluridimensional de Thun, quanto para os Atlas amazônicos ALAM e ALSAM, bem como para o ASLIB e o GeoLinTerm, projetos aos quais este trabalho está vinculado.
Abstract: The awareness of the differences or similarities existing in a community’s language is a response to the extralinguistic factors inherent to the speakers. Searching beyond the geographical aspect, we attest this assertion corresponds to a current conception within the scope of Pluridimensional and Relational Dialectology. This doctoral thesis, in line with this perspective, has as its general objective, to investigate the lexical variation of the Portuguese language spoken by the Baré, Tukano and Baniwa indigenous groups, in São Gabriel da Cachoeira (SGC) municipality, located in the state of Amazonas (AM), registering its features by means of linguistic maps with emphasis upon the diatopic, diagerational, diasexual and diastratic dimensions. The main theoretical and methodological contributions to this investigation rely on the studies of Thun (1998, 2000); Razky (1996, 2013) and Cardoso (1999), concerning the fields of dialectology and geosociolinguistics; Rodrigues (1963, 1985, 1986); Rodrigues and Cabral (2002); and Felix (2002), in respect of indigenous languages. The geolinguistic method accounts for the definition of the research locus and for the data collection procedures, mainly through questionnaires. The first one was the Sociolinguistic Questionnaire (SQ) from the project Atlas Sonoro das Línguas Indígenas do Brasil (ASLIB); the second, was the Metalinguistic/Epilinguistic Questionnaire; and the third one was the Lexical-Semantic Questionnaire from the project Atlas Linguístico do Brasil (QSL-ALiB-2001). Three enquiry points have been set, and eight speakers from each language, either sex, distinct educational levels and two different age ranges were interviewed, totaling 24 consultants. Forty lexical items referring to thirteen semantic fields were picked out of the collected and treated data. Results stemming from the analysis of the four dimensions, demonstrated that in this geographical area there is a significant lexical plurality to designate one same lexical item; however, there is no geographical delimitation restricted to the realization of the lexical variants found among the enquiry points. Considering the data from the Linguistic Atlas of Amazon (ALAM), Linguistic Atlas of Southern Amazon State (ALSAM) and Linguistic Atlas of Brazil (ALiB), the majority of the compared data provide evidences that there is more accentuated proximity of the variants registered in the ALSAM atlas. The Portuguese currently spoken in SGC, despite the socio historical factors, does not point to specific lexical items of a micro area, and presents slight distinction from the Portuguese spoken in other areas of the Amazon region and from the standard Portuguese language. This research will provide contributions to the fields of Geosociolinguistics and Pluridimensional Dialectology, having Razky and Thun as lead researchers respectively, as well as to the studies developed in the state of Amazon and to the ASLIB and GeoLinTerm projects to which this investigation is linked.
Palavras-chave: Geossociolinguística
Geosociolinguistics
Área indígena
Indigenous area
Variação lexical
Lexical Variation
Língua portuguesa-Variação
Portuguese language-Variation
Área de Concentração: ESTUDOS LINGUÍSTICOS
Linha de Pesquisa: ANÁLISE, DESCRIÇÃO E DOCUMENTAÇÃO DAS LÍNGUAS NATURAIS
CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::SOCIOLINGUISTICA E DIALETOLOGIA
País: Brasil
Instituição: Universidade Federal do Pará
Sigla da Instituição: UFPA
Instituto: Instituto de Letras e Comunicação
Programa: Programa de Pós-Graduação em Letras
Tipo de Acesso: Acesso Aberto
Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil
Fonte: 1 CD-ROM
Aparece nas coleções:Teses em Letras (Doutorado) - PPGL/ILC

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Tese_EstudoGeossociolinguisticoLexico (2).pdf32,74 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este item está licenciado sob uma Licença Creative Commons Creative Commons