Navegando por Assunto "Irish Literature - History and criticism"
Agora exibindo 1 - 1 de 1
- Resultados por página
- Opções de Ordenação
Item Acesso aberto (Open Access) Gulliver´s Travels na perspectiva adaptada de Clarice Lispector: o leitor infantojuvenilem em questão(Universidade Federal do Pará, 2021-03-10) AMORIM, Thaís Fernandes; PRESSLER, Gunter Karl; http://lattes.cnpq.br/0100053541433805This work aims to investigate the moralizing and satirical content present in the Jonathan Swift’s Gulliver’s Travels (1735) in the adapted perspective of Clarice Lispector (1973-2008), showing the treatment that the writer gives to these elements and how a child and youth audience would give account these contexts. Recognizing the narratives, historical or literary, they build a representation about reality and this representation materializes in the text, we try to understand the reception of these texts from the adapted text of Lispector, understanding that this is an intermediate instance between the author, the adapter and the reader. For that, we will approach some theoretical questions that deal with the interpretation and reception of the literary text (JAUSS, 1979), the reader's participation in the construction of the text (ISER, 1999), therefore retextualized by the adaptation, from the unveiling of the metaphors (LAKOFF & JONSON, 2002) and the interpretation of signs, icons and symbols (PIERCE, 2005), since the children's text deals with many images; as well as a translational practice based on dynamic equivalence principle (KADE, 1968), since the translator recreates the function that words may have in the source text situation. Such incursion is necessary, since Lispector retextualizes certain passages in a metaphorical way and does not use illustrations in her work (a recurring feature in works applied to children and adolescents). Knowing then that the text depends on the reader's availability to gather all that is offered and contributes to the constitution of meanings, an investigation will be made in the research of children's literature to discuss who these readers are, as well as in the studies of translation/adaptation of children's literature (LATHEY, 2006; OITTINEN, 2006; VENUTI, 1995), considering that it is this translated and adapted text that the children's reader will have access to.