Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufpa.br/jspui/handle/2011/17408
Tipo: Tese
Data do documento: 11-Set-2023
Autor(es): LOUREIRO JUNIOR, João Pereira
Afiliação do(s) Autor(es): UEAP - Universidade Estadual do Amapá
Primeiro(a) Orientador(a): SARMENTO-PANTOJA, Carlos Augusto Nascimento
Título: O discurso do Infilmável: formas de pensar a adaptação entre literatura e cinema
Agência de fomento: 
Citar como: LOUREIRO JUNIOR, João Pereira. O discurso do Infilmável: formas de pensar a adaptação entre literatura e cinema.Orientador: Carlos Augusto Nascimento Sarmento-Pantoja. 2023. 231 f. Tese (Doutorado em Letras) - Instituto de Letras e Comunicação, Universidade Federal do Pará, Belém, 2023. Disponível em: https://repositorio.ufpa.br/jspui/handle/2011/17408. Acesso em:.
Resumo: A presente tese reflete sobre o discurso do infilmável a partir da representação da impossibilidade no processo tradutório entre a literatura e o cinema, utilizada como potencial justificativa para evidenciar um suposto impedimento estético na relação interartística entre o literário e o fílmico. Para discutir sobre as formas de pensar a adaptação a partir dessa perspectiva, partimos do pressuposto de que o infilmável revela a conflitiva relação entre o que se propõe a ser feito (a partir de mecanismos e recursos construídos na confecção do roteiro) e o que se materializou como produto adaptado. Isso se dá através de um intenso processo de busca pelo filme e de encontrar soluções para assumir a particularidade da obra cinematográfica, que no filmável, se encontra enquanto infilmável, pois toda tradução cinematográfica é uma possibilidade, um desejo de transformar a criação estética em uma linguagem em todo seu potencial imagético. Para analisar a constituição dos discursos do infilmável, recorremos a diversos marcos teóricos no campo da adaptação que nos ajudaram na pesquisa. Para discutir construções relacionais em torno do jogo literatura, cinema e tradução, recorremos a autores como Borges (2007), Benjamin (2008), Llosa (2004), Cândido (1972), Adorno (1970), Bernardet (1985). Quando discutimos o infilmável, partindo de uma perspectiva conceitual, etimológica, semântica, linguística e histórica, até alcançar os lugares de fala que alimentam o termo, utilizamos autores como Stam (2008), Avellar (2007), Bazin (1991). Para fundamentar nossas leituras sobre tradução, adaptação e outros conceitos correlatos, propomos um diálogo com Figueiredo (2010), Sanchez Noriega (2001), Plaza (2003), Seger (2007), Hutcheon (2013). No sentido de potencializar nossa discussão, analisamos algumas adaptações de filmes/séries de TV, baseados em Dom Quixote de Miguel de Cervantes, usamos como aporte teórico estudiosos como León (2015); Hidalgo e Arruda (2020), Morell (2022) Silva (2016), Johnson (2003). Como apontamento conclusivo para a delimitação discursiva que nos propomos investigar, esta tese demarca sua posição no campo da tradução/adaptação entre cinema e literatura, evidenciando a fragilidade de um discurso em torno do infilmável que se potencializa no espaço do senso comum, pela imposição discursiva de uma impossibilidade descontruída, tão logo se vê confrontada pela potência da tradução entre as fronteiras que abarcam o literário e o fílmico e seu eterno devir.
Abstract: This thesis reflects on the discourse of the infilmable from the representation of the impossibility in the translation process between literature and cinema, potential justification to evidence a supposed aesthetic impediment in the interartistic relationship the literary and the filmic. To discuss the ways of thinking adaptation from this perspective, we assume that the unfalmable reveals the conflictive relationship between what is proposed to be done (from mechanisms and resources built in the making of the script) and what materialized as an adapted product. This occurs through an intense process of searching for the film and finding solutions to assume the particularity of the cinematographic work, which in the filmable, is as unfalmable, because all cinematic translation is a possibility, a desire to transform aesthetic creation into a language in all its imagery potential. To analyze the constitution of the unfalmable discourses, we used several theoretical frameworks in the field of adaptation that helped us in the research. To discuss relational constructions around the game literature, cinema and translation, we used authors such as Borges (2007), Benjamin (2008), Llosa (2004), Cândido (1972), Adorno (1970), Bernardet (1985). When we discuss the unfalmable, starting from a conceptual, etymological, semantic, linguistic and historical perspective, to reach the places of speech that feed the term, we use authors such as Stam (2008), Avellar (2007), Bazin (1991). To support our readings on translation, adaptation and other related concepts, we propose a dialogue with Figueiredo (2010), Sanchez Noriega (2001), Plaza (2003), Seger (2007), Hutcheon (2013). In order to enhance our discussion, we analyzed some adaptations of films/TV series, based on Don Quixote by Miguel de Cervantes, we used as theoretical contribution scholars such as León (2015); Hidalgo and Arruda (2020), Morell (2022) Silva (2016), Johnson (2003). As a conclusive point for the discursive delimitation that we propose to investigate, this thesis demarcates its position in the field of translation/ adaptation between cinema and literature, evidencing the fragility of a discourse around the unfalmable that potentiates itself in the space of common sense, by the discursive imposition of an uncontrolled impossibility, as soon as it is confronted by the power of translation between the borders that encompass the literary and the filmic and its eternal becoming.
Palavras-chave: Infilmável
Cinema
Literatura
Tradução
Adaptação
Unfilmable
Film
Literature
Traslation
Adaptation
Área de Concentração: ESTUDOS LITERÁRIOS
Linha de Pesquisa: LITERATURA, MEMÓRIAS E IDENTIDADES
CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::TEORIA LITERARIA
País: Brasil
Instituição: Universidade Federal do Pará
Sigla da Instituição: UFPA
Instituto: Instituto de Letras e Comunicação
Programa: Programa de Pós-Graduação em Letras
Tipo de Acesso: Acesso Aberto
Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil
Fonte URI: Disponível na internet via correio eletrônico: bibletras@ufpa.br
Aparece nas coleções:Teses em Letras (Doutorado) - PPGL/ILC

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Tese_DiscursoInfilmavelFormas.pdf1,72 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este item está licenciado sob uma Licença Creative Commons Creative Commons